51mLzM59AUL._SL160_

pay off

007/慰めの報酬のシーンの表現でpay offがあります。

pay offは、
〔努力や投資などが〕利益[効果]を生む[もたらす・挙げる]
〔負債の全額を〕完済する、清算する
賄賂を使う、金をつかませる
〔必要な金を払って従業員を〕解雇する

という意味があります。

セリフ:
かつてはボリビア政権を手中にしていた独裁者、メドラーノ将軍の復権に協力するグリーンとのシーンで現政府の地盤は揺るぎ始めているとメドラーノ将軍に話す。そしてグリーンがメドラーノ将軍に一言

We’ll pay off the right officials.
訳としては、「我々がワイロを払うべき役人にワイロを渡します。」
などとなります。
本日のポイントは、「pay off」。
これは「(借金などを)支払う。」という意味でも使われますが、今回の
場合には「ワイロを渡す。」、「買収する。」などといった意味で使われます。。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

何度もワイロを払って建築許可を得ようとする業界関係者です。
○ Did you hear that he couldn’t get a building permit again?

● I guess he didn’t pay off the right officials.
○ 彼、また建築許可を得る事ができなかったって聞いたかい?

● ワイロを払うべき役人にワイロを渡さなかったようだね。

 

007/慰めの報酬2009年公開はじめて愛した女性ヴェスパーを失い、謎の組織への復讐を誓う ジェームズ・ボンド(007)の姿を描いたスパイ・アクションです。出だしからいきなり大迫力のカーチェイスで始まる本作ですが、 まさに「動けるボンド」ですネ♪ ただ、未だにダニエル・クレイグ=ボンド に違和感を感じますね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です