B001AE3KRK.01-A2X3FMBNSRPS6U.LZZZZZZZ

die hard

a: I suppose stories of the Thuggees die hard.
b: There are no stories anymore.

宮殿での晩餐会でさりげなく話を聞き出すインディ。
die hard
へこたれずに激しく戦ってしぶとく抵抗した男の話 『ダイ・ハード 』でオナジミ。 習慣や迷信が「なかなかなくならない」という意味にも使えます。
【訳】
a: うわさではまだサギー教は消滅してないらしいですね。
b: ただのうわさです。
『インディ・ジョーンズ』 【ミニバスト】 インディ・ジョーンズ (魔宮の伝説)
インドの奥地の村に伝わる聖なる石と誘拐された子供たちの行方を追って、考古学者インディ(ハリソン・フォード )は、ちっちゃな相棒ショーティ(キー・ホイ・クワン)とたまたま出あった美女ウイリー(ケイト・キャプショー)と共に、魔宮に乗り込む。そこでは邪教集団によって、おどろおどろしい儀式が行われていた。シリーズ二作目の冒険活劇。

__________________________

> hold one’s potato「辛抱する」
__________________________

hold one’s horse と言うのがありましたけど、
それに似た表現。はやる気持ちを押えて我慢して。
A: Short Round, Step on it !

B: Okey doke, Dr. Jones! Hold your potato!
A:「ショーティ 早く出せ」

B:「オーケー タマしっかり押さえてなよ」

ラオに命を狙われたインディはウイリー(ケイト・キャプ
ショー)を連れ、命からがら窓から飛び降りた。車で待ち
受けていたのは相棒ショーティ(キー・ホイ・クワン)だ。
◆ Okey doke は Okeyのくだけた言い方

◆ Step on it は「車のアクセル踏んで 急いで」
__________________________

> for crying out loud 「ばかな!」
__________________________
cry out は「声を上げて何とかしてと叫ぶ」こと。
loud 「大声で」だからよっぽどどうにかしてほしい
に違いアリマセン。「お願いだから」と頼む時、とか、
あまりなことに驚いて「いいかげんにして!」って
叫びたい時にヒトコトどうぞ。
For crying out loud, a kid’s driving the car?!

「ちょっと待って こんな子どもが運転を?!」

ショーティの運転に驚くウイリー。無理もないか。

_________________________

> betray「裏切る」
__________________________

You’re betrayed Shiva.
「お前はシバを裏切った」
シバはヒンズー教の3つの神様のうちの一人で破壊と
創造をつかさどる。その怒りに触れたらどうなるか。
やっぱ最後は正義が勝つってコトで、めでたしめでたし。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です