6304057709.01.LZZZZZZZ

strike hands upon the bargain

strike hands upon the bargain

Let us strike hands upon the bargain.

いつか晴れた日に 愛する人がみなロンドンへ行ってし まって落ち込みぎみの姉妹を慰めるために、ロンドンでパーっとやることに 決めたオバサマたちは大はしゃぎ。
strike hands は「契約な どを取り決める」ことで、 bargain は「契約」を意味します。さあお手を拝借、パン!と 手 を打って めでたしめでたし!
【訳】交渉成立ね。

sence「分別があり思慮深い」長女エリノア (エマ・トンプソン)の恋のお相手は 優柔不断なエドワード(ヒュー・グラント)。姉 とは正反対で自由奔放 Sensibility「感受性の強い」次女マリアンヌ(ケイト・ウィンスレット) のお相手はあまり気乗りのしない年上のブランドン (アラン・ リックマン)。

19世紀初めのイギリスで父を失った母をささえて健気に生きる姉妹たちの恋の行方のおはなし。 ジェーン・オースティン原作。
■≫ esteem 「尊敬する」
好意的に人を高く評価して尊ぶこと。highly も同じく。

I do not attempt to deny, that I think very
highly of him, that I greatly esteem,
that I like him.「とっても立派な人だし尊敬して
いるし好きよ」

エリノアの前に現れたエドワード(ヒュー・グラント)
彼に対する気持ちをストレートに love him と言えず
遠回しな表現をしたエリノア。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です