B002UVJQPW.01.MZZZZZZZ

It’s right on the tip of my tongue.

It’s right on the tip of my tongue.

Peter: Carl, does that work for you?
Carl: Yeah, we’ll figure it out.

離婚後、すっかり人生後ろ向きになった銀行員カール (ジム・キャリー)。 友人(ブラッドリー・クーパー)に誘われても気のない返事。
It Works for me.「それで構いません」
誰かからお誘いを受けたり、何かを提案されたときにする返事。 それは私には「都合がいい」から構いませんよ。という意味。たとえば、
When is it good for you?「いつならいい?」

と尋ねられたら、

Wednesday works for me.「水曜なら都合がいいよ」

と答えればOK。逆にこっちから「 ご都合はいかがですか?」と尋ねたいなら、

Does it work for you? と聞けばOK。

疑問文があるなら、否定文もあるさで、
映画で英会話の本
自己啓発本

ブラウン ハンドブレンダー
マルチクイック プロフェッショナル

Tomorrow doesn’t work for me.
Could we reschedule this for Saturday?
「明日は都合が悪いから、土曜に変更してくれない?」

のようにスケジュール調整には大いに役立ちそ。

【訳】
Peter: カールも来られる?
Carl: 何とか都合つけば。

figure out は「分かる」という意味。でも、 We will なので、「そのうち」に「分かるよ」と はぐらかした返事になってます。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です