one of those days

one of those daysは、  アウト・オブ・サイト (1998・米)に使われています。
監督:スティーブン・ソダーバーグ 脚本:スコット・フランク

Another one of those days. Nothing seems to be going right.

DVD CD BOOK at Amazon.co.jp 美人のオネエサンだと思ってたら、警官だった。ウソーッ! 脱獄した銀行強盗ジャック(ジョージ・クルーニ)と連邦保安官カレン(ジェニ ファー・ロペス)がひょんなことから恋に落ちた。でもお互い仕事とは仕事。盗 んで逃げる奴は捕まえなきゃいけないのです。(複雑)
one of those days「何をやってもうまくいかない日」
何をやっても失敗ばかり、次から次へと難問が追っかけて来てサンザン…なんて 日はこう嘆こう。ふぅっ。 What a day.「なんて一日だ」
これが、one of these days になると 「近いうちに(悪事がバレるぞ)」って意味に。でもって捕まったら監獄の中でこうつぶやくんでしょうかねぇ。

Those were the days!「昔はよかった」
<例>
This is gonna be one of those days.
大変な1日になりそうだ。  (『暗くなるまで待って』より)

It’ll kill me one of these days.
(煙草の吸い過ぎは)命取りになる。  (『スモーク』より)

【訳】ついてないわね。人生って思い通りにいかないものよ。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です