月別アーカイブ: 2019年4月

ダウンロード (7)

a couple of ~

整形外科医のダニー(アダム・サンドラー)。
独身なのに不幸な結婚生活を送っている男を装うプレイボーイ。
ところが、意気投合した美女パーマーが奥さんに
会わせろと言い出した。マ、マズッ!

Danny: It’s over. I sign the paper (  ) a couple of days and…

Palmer: Ok, I just need to hear it from her.

Danny: You want to, what do you mean?

Palmer: I need to meet her.

Danny: How about she text you. Would that be good.
───────────────────────────

 

How about she text you. Would that be good.
メールさせるってのはどう?http://wwwd.pikara.ne.jp/tango2/C/flow.html …

★ a couple of ~s
カップルだから「2」。
但し、「2-3の」とか「数人の」「いくつかの」
と数を「2」に限定しない表現としても使えます。

ところで、(  ) a couple of days
数日後の「後」を表す前置詞は何? 答えは下に。
【訳】

Danny: もう終わってる。後は離婚届にサインして・・・。
Palmer: 奥さんに話を聞くわ。
Danny: 何だって?
Palmer: 直接会いたいの。
Danny: メールさせるってのはどう?

ダウンロード (6)

help yourself

Well, this is simply spiffing news. With the beast captivity, the competition can go ahead as planned. You saved my day, Mr. Wallace.
Wallace: It was nothing, your Ladyship.
Lady Campanula Tottington: So modest.  Oh, please do help yourself.
Wallace: Thanks.
Lady Campanula Tottington: Tell me are you a vegetable-lover yourself?
Wallace: They’re growing on me.
年に一度の「巨大野菜コンテスト」が迫る中、 畑の野菜を荒らしまわるウサギたちに頭を悩ませていた町の住人たち。 ウォレスとグルミットは害獣駆除隊『アンチ・ペスト』を設立し ウサギの捕獲にあたった。
save the day.「人を窮地から救う」
Help yourself.「ご自由にどうぞ」 」

grow on「不安・好意・関心がだんだん大きくなってくる、募ってくる」

【訳】
Lady Campanula Tottington: じゃあ捕まえてくださったのね。
よかった。これでコンテストは予定通りに開けるわ。あなたのおかげよ。
Wallace: たいしたことはしてませんから。
Lady Campanula Tottington: まあご謙遜を。どうぞ召し上がって。
あなたも野菜がお好きなの。
Wallace: 最近急にはまっちゃって。