月別アーカイブ: 2016年8月

51b7t9YJ7vL._SL160_

mixed up

映画 『ザ・クリーナー )』のワンシーンでこんなセリフがあります。ザ・クリーナー(5)

▼前日、殺人現場の清掃を行った家へ鍵を帰しに向かったトム。

▼しかし、そこに住む住人アンは清掃の依頼どころか、殺人が行われた
▼事すら知らない様子。

▼間違えたフリをして、別の住所ではないかとアンに聞くトム。
■違うというアンにトムが一言

Once again, my office got things mixed up.
訳としては、「またうちの会社が間違えてしまったようです。」などとなります

。  本日のポイントは、「mixed up」。
これは「混乱する。」という意味でも使われますが、今回の場合には
「間違える。」や、「ごっちゃにする。」などといった意味で使われます。

mixed up
《be ~》ごた[ごちゃ]混ぜになっている、順序が狂っている、混乱状態にある
《be ~》〔頭が〕混乱している文例
《be ~》〔良からぬことに〕関係している、関わり合いになる
《be ~》酔っている
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

間違えてお隣さんの郵便が入ってきたので渡しにいく。
○ I think the post office got mixed up with your place, and mine.

● Thank you.
○ 郵便局が家とそちらを間違えたみたいです。

2009年公開

犯罪現場を清掃する清掃会社を経営する元刑事のトム。

ある日、いつものように警察から殺人現場の清掃を依頼され、現場へと やってきたトムだったが、そこには誰もおらず、仕方なくもらっていた鍵で中 に入り、殺人現場を綺麗に清掃する。

翌日、鍵を返しに行ったトムだったが、そこの住人アンは清掃の依頼 どころか、殺人が行われた事すら知らずにいた。

家を間違えたフリをしてその場を離れるトム。やがて自分がアンの夫、 ジョンの失踪事件に巻き込まれている事に気づくが・・・・

-出演-
○サミュエル・L・ジャクソン(元刑事で、犯罪現場などを清掃する 特殊な清掃会社を経営する、トム役)
○エド・ハリス(トムの元相棒、エディー役)
○エヴァ・メンデス(トムが清掃の依頼を受けた家の住人、アン役) 他

 

 

pic349

Got it?

映画 『クリス・ヘムズワース CA$H(2010)』のワンシーンでこんなセリフがあります。

Got it?

 

ある日、サムの車に大金入りのスーツケースが落ちてきた。ローン返済に四苦八苦していた彼と妻レスリーはついその金で派手な生活を始めるが、数日後、2人の家にスーツ姿の男パイクが現れる。スーツケースの持ち主であると主張するパイクは2人に金を残らず返済するよう脅し、使い込んだ分は強盗で賄うよう強要するが……。

Got it?

Pyke: Now shut your fucking mouth or I’ll put you in the fucking emergency ward. Got it?
パイク:おいその口を閉じなきゃ救急病棟送りにしてやるぞ。わかったか?

少ない手掛かりを基に、パイクは刑務所の双子の兄に奪還を頼まれたスーツケース入りの金の行方を追う。フレーズは金を持ち去ったと思われた男にすごむパイクのセリフから。Got it? は相手に理解したかどうかを確認するカジュアルな表現。You got it? として用いられることもあるが、Have you got it? から have が省略された文であることが分かるだろう。類似表現には Okay? や Do you understand? などが挙げられる。抜粋セリフのように質問では語尾を上げて発音するが、(I) Got it. とすれば、理解したことを伝える「分かった」「了解」として使える。Get it? がセリフにあるのは『ターミネーター』(84)、『グッドフェローズ』(90)、『レオン』(94)、『セブン』(95)、『シックス・センス』(99)、『ロード・オブ・ザ・リング 王の帰還』(03)、『ダークナイト』(08)他多数。なお、相手に対して You got it. と言う場合は、「任せといて」や「君、分かってるね」の意味。

こんなふうに使ってみよう

 

Gazzo: You understand? You got it, Rock?
Rocky: I got it.
ガッツォ:分かったか? 分かったのか、ロック?
ロッキー:分かった。
『ロッキー』(76)より

I got it

I got it
→「(相手の言ったことを理解した時の)分かりました。」

「I got it」は相手が言ったことが理解できたときに使うフレーズです。「I understand」と同じ意味ですが、「I got it」のほうが口語的&カジュアルです。人によっては省略して「Got it」という人もいます。他にも以下のような使い方もできます。

自ら率先して何かをしたり取ったりする時の「I got it.(私がやります/取ります)」
「I bought it.(〜を買った)」の代わりの「I got it」
「I received it.(〜を貰った)」の代わりの「I got it」
We are going to meet at 7 in the morning tomorrow.(明日、午前7時に集合します)
I got it. See you tomorrow.(分かりました。それでは、また明日)
Do you understand the difference?(違いは分かりましたか?)
Yeah, I got it.(はい、理解できました)
Can someone pick up the phone?(誰か電話に出てくれますか?)
I got it.(私が出ます)
Where did you get that shirt?(そのシャツはどこで買ったんですか?)
I got it in Japan.(日本で買いました。)
Did you get the book from John?(ジョンさんから本をもらいましたか?)
Yeah I got it from him yesterday.(はい、昨日もらいました)
You got it

You got it
→「(相手の頼み事や依頼を承諾する時の)了解しました。」

誰かからの頼み事や依頼に対して承諾するときの「了解」のニュアンス。例えば、レストランでお客様に飲み物のお代わりを注文された店員さんは「You got it.(了解です)」のように返事をします。お客様と店員の関係に限らず、友達同士や仕事仲間の間でも使えます。他にも以下のような使い方もできます。

「You understand.(理解できましたね)」と同じ意味で「You got it.(その通りです)」
質問で「You got it?」と聞いた場合は「分かりましたか?」を意味します。
Can you email me the files?(ファイルをメールで送ってくれますか?)
You got it. I’ll do it right now.(了解しました。すぐに送ります。)
Make sure you buy me a gift from Hawaii.(ハワイのお土産買ってきてね)
You got it!(了解!)
“Such” is followed by an adjective and noun.(「Such」を使うときは形容詞と名詞がフォローするんですね。)
You got it!(その通り!)
You got it? (分かりましたか?)
Not really. Can you explain that one more time.(いいえ、よく分かりません。もう一回説明してくれますか?)

51v2Iw0PQ9L._SL160_

That can’t be right.

映画 『スモーキング・ハイ』ワンシーンでこんなセリフがあります。

That can’t be right.
訳としては、「おかしいな。」などとなります。

「That can’t be right.」は、それが「合っているはずがない。」という事、
「おかしいな。」などといった意味で使われます。
〓〓〓〓〓〓〓[例文]〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

昼休みに銀行で通帳記帳をしてきた同僚が何やら青ざめている。
○ That can’t be right.

● What is it?

○ There’s not a penny left in my bank account!
○ おかしいな。

● どうした?

○ 銀行口座に1円も残ってないんだ。

スモーキング・ハイは、召喚状の配達人をしているデール。

ある日、召喚状を配達する家の前に車を止め、マリファナを吸っている と、家の中でアジア系の男性が殺害されるのを目撃してしまう。

男性を殺したのは街の麻薬を牛耳るテッドだと馴染みの売人ソール から聞かされたデール。

やがてデールとソールはテッドから命を狙われる事に・・・・

-出演-
○セス・ローゲン(召喚状の配達人、デール役)
○ジェームズ・フランコ(マリファナの売人、ソール役)
○ゲイリー・コール(街の麻薬王、テッド役) 他

『スモーキング・ハイ』をレンタルする
▼街の麻薬王テッドが人殺しをした現場を目撃し、テッドに命を
▼狙われる事となってしまったデールとソール。

▼一旦、森へと行き、車の中で一夜を過ごす。

▼目を覚まし、腕時計を見るデール。しかし壊れていて時間が
▼分からない。

▼そこでソールに時間を聞く。
■腕時計を見ながらソールが一言

映画も一緒にお楽しみください!