B00005EH70.01-A2X3FMBNSRPS6U.LZZZZZZZ

live up to

映画で英会話 TangoTango!!
インディペンデンス・デイ (1997・米)
監督・脚本 :ローランド・エメリッヒ 脚本:ディーン・デヴリン

Just my luck, no ice.

衛星ケーブルガイのディビッド(ジェフ・ゴールドブラム)が警告した通りエイリアンたちの攻撃が 始まった。なすすべの無い無力な地球人。ヤケクソで荒れまくり。
We’ve got to ( ) the rain forest.
( ) toxic waste, ( ) the air,
( ) up the ozone.
「森を焼き 毒物を垂れ流し、空気を汚し、オゾンを破壊する」

Maybe if we ( ) this planet up enough they won’t want it anymore.
「もっと地球をめちゃめちゃにしとけばエイリアンに狙われなかった」
DVD インディペンデンス・デイ
映画で英会話の本

ってそれはないっ…。( )には下の単語を当てはめてみて。

dump / screw / burn / pollute / rip

That’s just my luck.「ちぇっ! またしても」 「あーあれも駄目、これも駄目、ったくツイテナイ」ってときにこんなふうにボヤキましょう。
【訳】くそっ 氷も無い。

空軍パイロットにウィル・スミス。元パイロットで米国大統領にビル・プルマン。 地球に侵略してきたエイリアンと人類が繰り広げる壮絶な闘いを派手なSFXで見せるSFアクション。

6304438060.01.LZZZZZZZ

Hang in there.

a: Hey, get some help!
b: Somebody call security.
c: Hang in there.

注射針がささって倒れるジャック(マーティン・ショート)。「誰か警備員を呼んで」と叫ぶ従業員たち。 そのころタック(デニス・クエイド)の乗った探査艇はジャックの体の中に注入されちゃいました。あらら。
Hang in there.「がんばれ」
これは、苦しい状況の中だけれど何とか奮闘して持ちこたえてという気持ちの時に使う「ふんばれ!」系 の「がんばれ」です。
元々は、ボクサーがロープになんとか Hang「ぶら下が」 って「倒れるんじゃないぞ」という声援がそのまま一般 にも使われるようになったそうな。

同じ「がんばれ」でもいろいろあるので、状況によっていろいろと使い分けてみて。

Keep it up! 「その調子で続けて」

Go for it! 「一か八か思い切ってやってみて」
(躊躇する誰かの背中を押したいときに)

<例>
Hang in there!  がんばれ!『リミット DVD』

Come on! Gardner. Hang in there.You’re gonna make it.  がんばれ。しっかりするんだ!きっと助かる。『プラトーン』

Come on. Hang in there, brother.
おい、しっかりしろ。『ハリソン・フォード 逃亡者』
インナースペース

Levi’s の新着アイテムをチェック
Levi’s の新着
アイテムをチェック!

【訳】
助けを呼べ!
誰か警備員を!
しっかりしてよ!

頭の中から聞こえるヘンナ声。ぎぇー悪霊にとりつかれた!…と大騒ぎのジャック。 実は声の主はミクロ化実験中のパイロット、タックのものだった。スパイ団に襲われ、 ウサギの体内に入る予定が、なぜだかジャックの体に注入されたうえ、 24時間以内にマイクロチップを奪い返し研究所に帰らなければ命の保証はないって 言うからさあ大変。スピルバーグ製作総指揮で送るミクロのドタバタ決死圏・ コメディです。

6303443214.01.LZZZZZZZ

That’s just my luck.

That’s more like it. 「そうこなくっちゃ」という意味があります。

Now That’s more like it, anger fury, that’s why I chose you.

ニール・ジョーダン 現代のサンフランシスコに現われた本物の吸血鬼。18世紀から生き続けていると言うルイの数奇な運命とその生涯を現代人のマロイが インタビューするという異色の吸血鬼物語。人の心を残したまま、いつまでも苦悩するルイだけど、 彼が怒りを爆発させたのを見て喜んだレスタト(トム・クルーズ)は彼をこの世界に引き込んだ 張本人。
That’s more like it. 「そうこなくっちゃ」
自分の考えていること、求めていることに一番近い答えが 返ってきたらうれしいものです。 一旦断られたのにYesをもらったときヒトコト使えます。 例えばこんなカンジ
A: Let’s go for a drink!
B: I’d like to, but I can’t.
A: Come on!
B: Well, okay. I’m going.
A: That’s more like it.

また、ヘタだったのが前よりも巧くなったときにも、 That’s more like it.「それだ、いいぞ」と言って 褒めることもできます。

【訳】 それだ 怒り 激情 だからお前をえらんだ。

> flesh and blood 生身の人間 ──

ルイにインタヴューを始めたマロイ。

A: So what do you do?
B: I’m a vampire.
I’m flesh and blood, but not human.

A:「職業は?」
B:「私はヴァンパイアだ 血も肉もあるが人間じゃない」
│ flesh and blood は「血を分けた肉親」という意味や、血の
│ 通った「肉体」の他、「人情」や「人間性」まで表します。
│ また、What do you do? は「職業」を聞きたいときの定番Q。

I’m a doctor. I’m a student.
I work for an computer company. ← などの答えで
> quarrel ケンカ ──

ルイが殺しレスタトが血を与えた少女(キルステイン・ダンスト)。
掟破りな存在の少女を危険視するヴァンパイヤたち。

A: We want no quarrel with him.
B: No no it’s begun,
If you want to save her, send her away.

A:「もめ事はごめんだ」
B:「いや もう始まってる 彼女を救いたいなら 遠くへやるんだな」

│ quarrel(クォレル) はケンカはケンカでも「口」でするケンカ。
│ 殴り合うなら fight を使って。

ところで It has begun. の文に already を入れるとしたらどこ?