B00005LMFI.01.LZZZZZZZ

I’ll say.

Paolo: It’s almost derelict.
Kuki: I’ll say.

アフリカの地に降り立ったクーキー(キム・ベイシンガー)。 我が家となる家を見た夫パウロ(ヴァンサン・ベレーズ)も思わずため息。
I’ll say. 「同感です」
何の疑いもなく相手の言うことに同意する表現で、 「まったく私もあなたと同じことを言うわ」  I’ll say the exact same thing. 「本当にその通りね」を略したものです。
derelict 「建物などが放置された」

【訳】
Paolo: ほとんど廃屋だな。
Kuki: ええ本当ね。

アフリカの思い出を父から聞かされ育ったクーキーは息子エマ(リーアム・エイケン )を連れ、 再婚相手パウロと共に新天地を求めてアフリカに移住する。神秘的で素晴らしい自然に圧倒される クーキーたちだが、そこでの暮らしは容易ではなかった。 自然と動物の保護活動に専念する実在の女性クーキーの半生を描いた物語です。

B000OI1FP2.01.MZZZZZZZ

Climb

Joe Patroni: There she is. She’s flying it! She’s flying it herself!
Alan Murdock: Climb baby, climb.

DVD CD BOOK at Amazon.co.jp 山にぶつかるほぼ寸前で高度を上げだしたジャンボジェット機。なんと、パイロット席に いるのはフライトアテンダントのナンシー・プライアー( カレン・ ブラック)一人なのだ。
clime
機首を上げ、山の綾線にそって徐々に上へ飛ぶ飛行機の 姿は、まるで山を「登っている」かのようだった。こういうときにも clime 「登る」 って使うのかぁ~と思ったら、 本当は「高度を上げる」という意味でした。ほかに、 「出世する」なんて時にも使えます。
fly 「操縦する」
自分が「飛ぶ」だけじゃなく「飛ばせる」こともできます。飛行機やヘリだけじゃなく Kite「凧」もアリ。

【訳】
Joe Patroni: いた。あそこだ。操縦している。彼女が自分で操縦しているぞ!
Alan Murdock: 上げろ、上げるんだ。

飛行中にセスナと激突し、操縦不能となったジャンボ機で必死の救助要請。

The radio’s dead. We’re all alone now Bette.

そのうち交信も途絶え。。。

パイロットでナンシーの婚約者アラン・マードック(チャールトン・ ヘストン)が空軍の軍人たちとともに救出に向かう。

エアポートシリーズに欠かせないジョージ・ケネディは今回は コロムビア航空の副社長パトローニ役。妻と子が運悪くその飛行機に乗っている。 『エクソシスト』のリンダ・ブレアが難しい腎臓の手術を受けにゆく 少女役で、また『サンセット大通り』のグロリア・スワンソンが本人役で出演しています。 彼女が秘書に言った言葉が印象的。

B00005HEVU.01-A2X3FMBNSRPS6U.LZZZZZZZ

Drop it! Do yourself a favor

Drop it! Do yourself a favor.

DVDロシアでの大役を果たして帰国の途に着くお忙しい米大統領マーシャル (ハリソン・フォード)。ちょっとでいいから仕事のオハナシはやめてくれとご命令。 つかの間の休憩に入りました。でもまさかその専用機がハイジャックされるとは。
Do yourself a favor. は、相手に忠告や警告を与える時にひとこと、つけくわえることで 「いいね」と念押しができる表現。
Drop it. は、おしゃべりや議論、悪ふざけなんかを 「もうやめろ」と止めさせたいときに使う表現です。

<例>
Can’t we just drop it?
もうやめてよ。  『アサシン / 暗・殺・者 』

【訳】
それ以上言うな、いいな。

If you give a mouse a cookie, it’s gonna want a glass of milk.
「ねずみに菓子を与えると次はミルクを要求される」

エスカレートするばかりの要求には 答えられないと強硬な態度に出る大統領。自らが身を捨てて犯人 (ゲイリー・オールドマン)たちと 渡り合うアクション映画。
________________________

take on 「挑戦する」
________________________

カザフスタンの指導者を名乗るラデク一をロシアと
合同で投獄し祝杯の席でテロは絶対許さないと声明
した米大統領。おかげで今度の議会は荒れそうな気配。

The president is ready to take Congress on.

ちなみに Congress は無冠詞で、米国の国会。
日本の国会は The Diet で英国は The Parliament だ
確か…。
【訳】大統領は議会と対決するつもりだ。

________________________

ETA 「到着予定時刻」
________________________

estimated time of arrival の略。

ETA is in 2 minutes.

援護機だってすぐ到着だけど手も足もでません。なんせ
人質が。

【訳】後2分で着く。
________________________

run out 「尽きる」
________________________

時間がなくなる、お金もなくなる、エネルギーだって
げげっ。もちろん堪忍袋の緒だって切れちゃうのだ。
My patience is running out.
テロリストのリーダー(ゲイリー・オールドマン)
もキレ「かけ」。せっかく乗っ取った飛行機だってー
のに邪魔する何者かが潜んでた。いったい誰?

【訳】いまいましい男だ。